TAALWETGEVING - 29.09.2008

Kunt u de juiste taal achteraf nog toepassen?

Stel, het contract van een werknemer is bij de indiensttreding niet in de juiste taal opgesteld. Als u dit na verloop van tijd vaststelt, kunt u dan nog een exemplaar in de juiste taal opmaken of heeft dat toch geen zin meer?

Een Amerikaans bedrijf dat gevestigd is in Zaventem, moet na twee maanden al een nieuwe werknemer ontslaan. Als men zijn contract erbij neemt, ziet men echter dat dit per vergissing alleen in het Engels werd opgemaakt en niet, zoals gewoonlijk gebeurt, zowel in het Engels als in het Nederlands. Het feit dat de betrokkene toch Frans­talig was, was daar wellicht niet vreemd aan. De werkgever beseft de ernst van de situatie - in het Vlaams gewest moeten alle contracten immers in het Nederlands opgesteld zijn (er mag wel een vertaling toegevoegd worden) - en hij besluit om eerst nog (= een dag eerder), alvorens tot ontslag over te gaan (met een opzegvergoeding van zeven dagen), een contract in het Nederlands te laten ondertekenen. De bediende claimt echter toch een opzeg­vergoeding van drie maanden omdat de proefclausule volgens zijn vakbond niet geldig was. Het originele contract was nl. in strijd met de taalwetgeving en is dus nietig, zo beweerde de vakbond…

Wat is er hier misgelopen?

Engels is niet geldig. Ligt uw bedrijf (lees: de exploitatiezetel) in het Nederlandstalige taalgebied, dan moet u al uw contracten in het Nederlands opmaken. Dit geldt ook voor Frans- of Engelstalige werknemers. Het is wel toegelaten om ze, naast het origineel in het Nederlands, een vertaling in hun eigen taal te bezorgen. Gelet op deze regels is de werkgever uit onze zaak dus in de fout gegaan. Zo moest het originele contract opgesteld zijn in het Nederlands en de ver­taling in het Engels (en niet andersom) en wat nog erger is: hij heeft bij de indiensttreding zelfs helemaal geen Nederlands­talig exemplaar opgemaakt.

Retroactief corrigeren kan niet. De taal­wetgeving van het Nederlandstalige taalgebied laat toe dat u een contract dat aanvankelijk in de verkeerde taal opgesteld werd, vervangt door een contract in de juiste taal. De wetgeving zegt echter ook dat zo’n vervangende akte alleen uitwerking kan hebben voor de toekomst en niet voor het verleden. Dat was in het geval van de werkgever nu net een probleem vermits het over een proef­beding ging en zo’n beding volgens het arbeidsrecht overeengekomen moet worden uiterlijk op het moment van de indiensttreding. Het proef­beding van het Engelstalige contract telde m.a.w. niet omdat het in strijd was met de taalwetgeving en het beding uit het Nederlandstalige contract telde ook niet omdat het ongeldig was volgens het arbeidsrecht.

Kunt u dit vermijden?

In het Nederlandstalige taalgebied is het nood­zakelijk dat u van in het begin een contract opmaakt in de juiste taal. Vermits een vervangende akte slechts uitwerking heeft voor de toekomst, kunt u anders in de knoei raken. Dat neemt niet weg dat als u achteraf vaststelt dat u een foute taal gebruikt heeft, het wel degelijk zin heeft om alsnog een vervangende akte in de juiste taal op te maken. Voor de meeste andere bedingen is het immers wel voldoende dat de vervangende akte uitwerking heeft voor de toekomst.

Andere taalgebieden. In het Franstalige taal­gebied geldt ook de regel dat de vervangende akte enkel uitwerking heeft voor de toekomst. In het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad daarentegen heeft die ook uitwerking voor het verleden.

Tip. De vervangende akte mag in principe geen loutere vertaling zijn, maar moet een originele akte in twee exemplaren zijn. Alleen voor Brussel is sommige rechtspraak hier iets soepeler in...

In het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad heeft een vervangend contract in de juiste taal altijd en op alle vlakken zin vermits het een ‘retroactieve werking’ heeft. In het Nederlandse en het Franse taalgebied heeft achteraf corrigeren ook wel zin (het is beter dan niets doen), maar helaas kan het niet alle problemen oplossen.

Contactgegevens

Larcier-Intersentia | Tiensesteenweg 306 | 3000 Leuven

Tel.: 0800 39 067 | Fax: 0800 39 068

contact@larcier-intersentia.com | www.larcier-intersentia.com

 

Maatschappelijke zetel

Lefebvre Sarrut Belgium NV | Hoogstraat 139 - Bus 6 | 1000 Brussel

RPM Bruxelles | TVA BE 0436.181.878